ალფონს დოდე, გი დე მოპასანი.
ბერლინის აღება: ფრანგული ნოველები.
თარგმანი ფრანგულიდან იროდიონ ქავჟარაძისა.
თბილისი: ფედერაცია, 1942.
98 გვ. ; 17 სმ. მყარი ყდა. ტირაჟი 3,000 ც.
***
Alphonse Daudet and Guy de Maupassant.
The Siege of Berlin: French Novellas.
Translated from French by Irodion Kavzharadze.
Tbilisi: Federation, 1942.
98 pp. ; 17 cm. Hardcover. Edition of 3,000 copies.
This rare 1942 wartime edition brings together selected novellas by the French masters Alphonse Daudet and Guy de Maupassant, curated specifically for a Georgian audience during the height of World War II. The text provides a deep dive into the internal logic of patriotic resistance and the human cost of conflict, including the arrangement of Daudet's famous title story, The Siege of Berlin, which poignantly depicts the delusions of an old veteran during the Franco-Prussian War. Published by the "Federation" house in Tbilisi, this collection served a strategic cultural purpose, drawing parallels between historical European struggles against Germanic aggression and the contemporary existential threat faced by the Soviet Union. Irodion Kavzharadze’s translation remains a vital primary source for studying the history of Georgian literary translation during the war years, capturing the emotional resonance and stylistic nuances of the original French prose.