Чуковский, Корней Иванович. Крокодил : старая сказка, 1916 / рис. Ре-Ми.
Москва ; Ленинград : Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1941. 40 с., ил. ; 25,2×19,6 см.
Издательская цветная иллюстрированная обложка. Для дошкольного возраста.
Ответственный редактор В. Завьен. Тираж 100 000 экз.
Переплет плохой: обложка с крупными разрывами и утратами бумаги у всех углов и краёв; задняя обложка с глубокими трещинами и сильным замятием по всей поверхности; корешок расшатан. Блок удовлетворительный: бумага пожелтела, отдельные листы с надрывами по краям; текст и иллюстрации разборчивы.
***
Chukovsky, Kornei Ivanovich. Krokodil: staraya skazka [The Crocodile: An Old Tale], 1916 / illustrated by Re-Mi [Nikolai Vladimirovich Remizov].
Moscow ; Leningrad : Detizdat TsK VLKSM (Children's Publishing House of the Central Committee of the Komsomol), 1941. 40 pp., illustrated ; 25.2×19.6 cm.
Publisher's color illustrated wrappers. For pre-school age.
Executive editor V. Zavyen. Print run 100,000.
Binding poor: covers with major tears and paper loss at all corners and edges; rear cover with deep cracks and heavy creasing throughout; spine weakened. Text block fair: paper age-yellowed; occasional tears at page edges; text and illustrations legible throughout.
"The Crocodile" — written in 1916 and first published in serial form in the family magazine "Niva" — is the founding work of Kornei Ivanovich Chukovsky's celebrated cycle of children's poems and, by the poet's own account, the beginning of a new Russian children's literature. The poem, a comic epic about a crocodile who walks the streets of Petersburg smoking cigarettes and speaking Turkish, escapes to Africa, and returns for a utopian peace between humans and animals, was illustrated from the outset by Nikolai Vladimirovich Remizov (1887-1975), who signed his work Re-Mi — a major pre-revolutionary caricaturist celebrated for his work in "Satirikon" magazine. Remizov emigrated to France after the revolution and spent the rest of his life in Paris; his illustrations for "Krokodil," however, continued to accompany Soviet editions of the poem for decades, making this book a quiet artifact of the cultural entanglements of the émigré and Soviet worlds.