Омар Хаййам.
Руба’ийат. / [В двух частях]. Под редакцией Е. Э. Бертельса. Составление текста, перевод и предисловие Р. М. Алиева и М.-Н. О. Османова. (Серия: «Памятники литературы народов Востока. Тексты. Малая серия II»).
Москва : Издательство восточной литературы, 1959.
Ч. 1: Факсимиле. — 96 с.
Ч. 2: Тексты и перевод. — 188 с.
Чуть увеличенный формат. Твердые оригинальные ледериновые переплеты.
***
Khayyam, Omar.
Rubaiyat. / [In two parts]. Edited by E. E. Berthels. Text compilation, translation, and foreword by R. M. Aliev and M.-N. O. Osmanov. (Series: "Monuments of Literature of the Peoples of the East. Texts. Minor Series II").
Moscow : Publishing House of Oriental Literature, 1959.
Part 1: Facsimile. — 96 pp.
Part 2: Texts and Translation. — 188 pp.
Slightly enlarged format. Original dark letherette hardcovers. In Russian and Persian.
This 1959 two-volume set is a monumental achievement in the history of Iranian studies, representing the most scientifically rigorous Soviet edition of Omar Khayyam’s quatrains. Published under the general editorship of the eminent academician Evgeniy Bertels, the work provides a deep dive into the internal logic of the "authentic" Khayyam, including the arrangement of a text founded exclusively on the oldest and most reliable manuscript sources. At a time when the world of orientalism was flooded with late, "diluted" versions of the Rubaiyat, this edition—compiled by R. Aliev and M.-N. Osmanov—offered a revolutionary return to the 13th and 14th-century originals. The two-part structure allows scholars and bibliophiles to engage directly with the primary source: Volume One presents a high-quality facsimile of the Cambridge and Bodleian manuscripts, while Volume Two provides the critical Persian text alongside a precise Russian philological translation.
The physical presentation of the set reflects the prestige of the "Monuments of Literature of the Peoples of the East" series produced by the Institute of Oriental Studies. Encased in elegant dark letherette hardcovers with gold-stamped titles in both Cyrillic and Arabic script, the volumes represent the height of academic publishing in the late 1950s. Beyond the text and translation, the edition includes extensive scholarly commentaries that clarify the complex philosophical and astronomical metaphors used by the "King of Philosophers." For bibliophiles, Iranologists, and collectors of world literature, this 1959 Moscow imprint is a vital primary source, documenting the definitive recovery of the medieval poetic voice and setting the gold standard for all subsequent Khayyam research in the Russian-speaking world.