მაია მამაცაშვილი.
თეიმურაზ პირველის „ლეილმაჯնունიანის“ სპარსული წყարოები.
თბილისი: მეցნიერება, 1967.
180 გვ. ; 22 სმ. ტიրաժի 1000 ც. კოშტი კազմით.
***
Maia Mamatsashvili.
Persian Sources of Teimuraz the First's "Leilmajnuniani".
Tbilisi: Metsniereba (Science), 1967.
180 pp. ; 22 cm. Edition of 1,000 copies. Hardcover.
This specialized philological study explores the complex literary relationship between the Persian poetic tradition and the creative output of King Teimuraz I of Kakheti, a central figure in 17th-century Georgian culture. The text provides a deep dive into the internal logic of the Georgian adaptation of the classic star-crossed lovers' tale, including the arrangement of Teimuraz’s "Leilmajnuniani" in direct comparison with its primary Persian prototypes, most notably the version by Nizami Ganjavi and subsequent variations by Jami and Maktabi Shirazi. Maia Mamatsashvili meticulously traces how Teimuraz, a poet-king who was deeply immersed in Persian courtly culture, synthesized the rhythmic and metaphorical structures of the East with the unique syntactical requirements and thematic sensibilities of the Georgian language.
The 1967 edition by "Metsniereba" serves as a vital primary source for scholars of the Safavid-era cultural synthesis, documenting the linguistic shifts and artistic liberties taken during the translation process. The monograph analyzes the specific imagery and philosophical motifs that Teimuraz preserved or altered, shedding light on the tragic monarch's own poetic voice during a period of immense political upheaval. With a limited print run of only 1,000 copies, this hardcover volume is a bibliographical rarity that remains essential for Kartvelologists and Orientalists alike. It captures a definitive moment in Soviet-era Georgian scholarship, highlighting the deep-seated historical ties between Tbilisi and the classical literary world of Iran.